Revisione e lettura

Rielaboriamo i vostri testi a regola d’arte e li controlliamo, in tutto o in parte, in base alle vostre indicazioni. Con la revisione, si controlla l’ortografia e la grammatica della traduzione finita. Al testo viene poi dato l’ultimo ritocco con la rilettura, che vi permette di avere un testo ben leggibile con il quale convincere i vostri clienti e le persone interessate.

Revisione

Oltre al controllo dell’ortografia e della grammatica, i testi vengono corretti anche in base alla giusta divisione delle sillabe, alla formattazione (carattere, enfasi) e all'allineamento (giustificato, a destra, a sinistra o centrato) desiderati.

Lettura

Con la lettura si controllano, ed eventualmente adeguano, la qualità, i contenuti e lo stile del testo scritto o della traduzione specializzata.

L’accento viene posto soprattutto sulla struttura, le finezze e le sfumature linguistiche, le peculiarità regionali del paese di destinazione, l’ortografia e la grammatica. Il lettore controlla anche i titoli dei capitoli, i titoli e i sottotitoli della traduzione.

Visto si stampi

Su richiesta ci assumiamo la redazione finale (visto si stampi) e consegniamo alla tipografia da voi indicata il progetto finito.