Sito internet e social media
Per la traduzione o lelaborazione linguistica del vostro sito internet o dei vostri contenuti social media, con noi siete in ottime mani. Il nostro grande know how nel settore delle tecnologie web offre una garanzia di professionalità ed efficienza.
Al giorno doggi la presenza di internet svolge una funzione chiave come fonte dinformazione e mezzo pubblicitario per i vostri clienti. Un sito internet tradotto e localizzato correttamente permette di rispettare la cultura e le tradizioni del paese di destinazione.
Facebook, Twitter & Co.
Traduciamo i vostri post su Facebook, LinkedIn, Twitter o Xing oppure creiamo direttamente una propria pagina Facebook nella lingua desiderata. Vi offriamo una consulenza competente e, su richiesta, lavoriamo direttamente nei vostri social media tools.
E-mail marketing
Iniziate con le-mail marketing e parlate ai vostri clienti direttamente nella loro lingua. Traduciamo e localizziamo le vostre newsletter, sia che utilizziate Cleverreach, MailChimp, Newsletter2Go oppure ActiveCampaign.
Traduciamo qualsiasi modello di newsletter HTML oppure lavoriamo direttamente nel vostro tool di creazione e redigiamo newsletter responsive finite.
Siti internet multilingue con Content Management System CMS
WordPress, Joomla, Typo3 oppure ?
Abbiamo una soluzione efficiente per ogni sistema. Esistono diversi Content Management System CMS e altrettanti plugin multilingue e per lesportazione di dati. A seconda del sistema, le diverse lingue sono supportate dalla casa, come ad esempio nel caso di Joomla, oppure sono necessari dei plugin aggiuntivi.
Anche se i sistemi nel dettaglio sono molto differenti, il processo di traduzione è identico:
- voi preparate il sito internet per le diverse lingue e predisponete la lingua e la struttura desiderata nel Content Management System;
- esportate i contenuti dalla banca dati file in formato XLIFF, XML, ecc.;
- noi realizziamo la traduzione e la localizzazione dei vostri testi;
- voi reimportate poi le traduzioni nel Content Management System e controllate il layout (eventualmente adeguate la lunghezza del testo ecc.).
Siamo lieti di supportare i vostri web designer nella preparazione di prodotti multilingue o consigliare un plugin pratico per il vostro Content Management System.
Ha senso fare una traduzione direttamente nel Content Management System?
Su richiesta traduciano i testi direttamente nel vostro CMS. Dove possibile, raccomandiamo tuttavia di esportare e reimportare i testi, affinché i contenuti possano essere memorizzati in una memoria di traduzione oppure confrontati con una esistente. In occasione di un aggiornamento futuro del vostro sito internet, i testi, grazie alla memoria di traduzione, vengono tradotti in un istante e le ripetizioni di testo possono far risparmiare di molto sul prezzo.
Traduzione diretta di pagine HTML/PHP
Traduciamo pagine HTML, PHP o XML con un tag editor che protegge il codice sorgente e registra le traduzioni in una memoria di traduzione.
Elaboriamo in un tag editor siti web statici o file esportati da una banca dati CMS. I contenuti vengono visualizzati sotto forma di testo e possono essere tradotti direttamente e memorizzati in una memoria di traduzione. Tutti i tag, formati ed eventuali codici sorgente (HTML, PHP, JS ecc.) sono protetti e non possono essere sovrascritti.
Lavorare in un tag editor permette anche di confrontare il testo di partenza con quello di arrivo. Per mantenere il layout, la lunghezza del testo della traduzione dovrebbe essere simile a quella del testo di partenza. Poiché questo non è possibile in tutte le lingue, è consigliabile effettuare un controllo accurato del layout dopo la re-importazione della traduzione nel sito web.