News

Die richtigen Wörter zur richtigen Zeit! Sprachquiz

Wir wissen, wie wichtig es ist, die richtigen Wörter zur richtigen Zeit zu verwenden. Wie sprachgewandt sind Sie? Stellen Sie Ihr Sprachwissen spielerisch auf die Probe

dot  weiter

Webinar zu Translation Memory und Terminologie-Datenbank

Wie Translation Memory und Terminologie-Datenbanken die Übersetzungsarbeit grundlegend verändert haben

dot  weiter

Terminologie «im Sack»: Firmeneigene Terminologieliste

Zu jeder INTERSERV-Übersetzung gehört eine Terminologieliste mit Ihren wichtigsten Wörtern. Mit TermServ haben Sie jederzeit Zugriff auf Ihre Begriffe.

dot  weiter

Ausstellung «La linea solida»

Vernissage mit Apéro riche. Ausstellung mit Werken der Tessiner Künstlerin Veronica Branca Masa in den Büros von Interserv.

dot  weiter

Webinar bei INTERSERV

Haben Sie sich auch schon mal gefragt, worin unsere Arbeit hier im Büro hauptsächlich besteht? Nehmen Sie an unserem Webinar teil!

dot  weiter

Guetzle bei INTERSERV

Dass wir nicht nur wohlklingende Texte sondern ebenso wohlschmeckende Guetzli machen können, haben wir auch dieses Jahr wieder beim Büro-Guetzlen unter Beweis gestellt.

dot  weiter

Interserv sponsert Kita Aussentüre

Im Wissen um den wichtigen gesellschaftlichen Beitrag von Kinderkrippen, haben wir die Kita in unserer Nachbarschaft mit einer Glasaussentüre zum krippeneigenen Stadt-Gärtli beschenkt.

dot  weiter

Interview mit Eva Fischer

Traductions, traduzioni, translations, traducciones, translationes, 翻譯, traduções, переводы, prijevodi, คำแปล, tafsiri, käännökset… ein Dutzend Worte, eine Bedeutung: Übersetzungen.

dot  weiter

Vernissage «FREIRÄUME DER SEELE»

Im April zeigen wir die Werke von Brigitte Reinl, die voll Licht und Farbigkeit, harmonisch, bejahend und positiv sind und die Phantasie anregen.

dot  weiter

Settimane Musicali Ascona

Das Sponsoring von Kunst- und Kulturveranstaltungen hat eine lange Tradition bei INTERSERV. Als Sponsor der diesjährigen Musikwochen Ascona freuen wir uns riesig auf die zahlreichen Konzerte von Aug. bis Okt.

dot  weiter

Nino Doborjginidze – Vernissage – so schön war es

Vom 26. März bis Ende April zeigen wir die lebendige Malerei von Nino Doborjginidze und lassen fliessendes Grün, sanftes Blau sowie betörendes Pink sprechen.

dot  weiter

Übersetzungskosten senken

Gute Übersetzungen haben ihren Preis. Je nach Ausgangs- und Zielsprache variiert der Zeilentarif – da haben Sie kaum eine Wahl. Dennoch gibt es Faktoren, die Sie direkt beeinflussen können. Hier unsere besten Spartipps.

dot  weiter

Übersetzen in Zeiten der Digitalisierung

Unter Luzerner Leitung entwickelte sich das Übersetzungsunternehmen vom Diktiergerät und von der Schreibmaschine zum Digitized Service Provider.

dot  weiter

Pam-Krabbé-Rochade: Wie schreibt man das in Tigrinisch?

Mit ihrer langjährigen Praxiserfahrung im Finanz- und Wirtschaftssektor finden unsere Spezialisten für jeden Begriff die exakte Übersetzung

dot  weiter

SDL Trados Studio 2021: Wir sind glücklich mit unserem neuen (alten) Helfer.

Unser erstes Zwischenfazit: Eine aufgeräumtere Benutzeroberfläche und reibungslosere Funktionalitäten

dot  weiter

เงาะอร่อยเยี่ยม และเสริมสุขภาพ! Übersetzungen in über 250 Sprachen

Ob Beitrag für Social Media oder komplexer Fachtext – wir übersetzen schnell und präzise, auch in exotische Sprachen.

dot  weiter

«Deutsche Sprache, schwere Sprache» Tatsächlich? Machen Sie den Test!

Mark Twain hatte seine liebe Mühe mit dem Erlernen der deutschen Sprache: «Sicherlich gibt es keine andere Sprache, die so schlampig und systemlos, so rutschig und schwer zu erfassen ist.»

dot  weiter

Wie schreibt man «Nichteintretensentscheid» in Tigrinya?

Wie schreibt man «Nichteintretensentscheid» in Tigrinya?

dot  weiter

Eine gute rechtliche Übersetzung ist wie ein gutes Olivenöl

Ist Cinzia nicht am Übersetzen, widmet sie sich ihrem Olivenhain. Für sie haben ein gutes Olivenöl und eine gute Übersetzung einiges gemein

dot  weiter

Wie schreibt man «Sportgerichtshof CAS» in Tigrinya?

Wie schreibt man «Sportgerichtshof CAS» in Tigrinya?

dot  weiter

Unsere Öffnungszeiten während Weihnachten und Neujahr

Damit wir die ganze Adventszeit über für Sie da sein können, haben wir die Guetzlibäckerei kurzerhand ins Büro verlegt.

dot  weiter

Geist in Maschinen - Übersetzung in Zeiten künstlicher Intelligenz

Künstliche Intelligenz und u.a. maschinelles Übersetzen sind das beherrschende Thema. Was bedeutet diese Entwicklung für die Sprache und Literatur, was für das Übersetzen?

dot  weiter

Ein grosses Dankeschön an unsere Übersetzer, unterstützen Sie unsere Aktion!

Zur Feier des «Internationalen Übersetzertags» bedanken wir uns mit einer ausserordentlichen Vergütung von 150% bei unseren Übersetzerinnen und Übersetzern!

dot  weiter

Worte verändern die Welt

Als Sponsor von «Translators Without Borders» helfen wir, wichtigen Worten weltweit Gehör zu verschaffen und Sprachbarrieren zu überwinden.

dot  weiter

Einmaliges Gratislektorat heute und morgen

Qualität bei INTERSERV heisst weit mehr als eine Übersetzung in garantierter Topqualität, sie umfasst alle Arbeitsläufe.

dot  weiter

Vernissage «L‘arte comunica» - so schön war's!

So schön war es an der Vernissage. Danke für Ihr zahlreiches Kommen!

dot  weiter

«L‘arte comunica» - Ausstellung in Büroräumlichkeiten

Vom 26. November bis 20. Dezember 2018 lassen wir die Kunst sprechen. Die Ausstellung findet während den Bürozeiten statt.

dot  weiter

Neuer Übersetzungspartner

INTERSERV ist stolz, der neue Übersetzungspartner für die INSEL-Gruppe zu sein.

dot  weiter

Internationaler Übersetzertag

Der Internationale Übersetzertag wird alljährlich am 30. September gefeiert. Wir möchten an diesem Tag unseren Hunderten von hochqualifizierten Fachübersetzern herzlich danken.

dot  weiter

Wechsel der Geschäftsleitung

Nach langjähriger Tätigkeit übergibt Eveline Seger die Geschäftsleitung an Eva Fischer.

dot  weiter

Moderne Technologien und sicheres Rechenzentrum

Neuste Kommunikationstechnologien, ein reibungsloser Übersetzungs-Workflow und ein sicheres Rechenzentrum.

dot  weiter