Webinaire chez INTERSERV
Vous êtes-vous aussi déjà demandé en quoi consistait notre travail au bureau? Ou à quoi pouvait bien ressembler la mémoire de traduction et la base de données terminologique dont nous vantons les mérites? Peut-être doutez-vous aussi de lutilité dune agence de traduction comme INTERSERV à lépoque de DeepL, ChatGPT et autres IA?
Dans ce cas, ne manquez pas notre webinaire.
Envoyez-nous un e-mail en précisant les thèmes qui vous intéressent:
- Gestion de la terminologie - votre propre glossaire chez INTERSERV
- La mémoire de traduction: loutil malin du traducteur
- Une journée-type à lagence de traduction
- Traductions automatiques - une chance ou un risque?
- Localisation - des traductions pour assurer votre présence sur la scène internationale
- Communication accessible - langage simple vs langage simpliste
E-mail: lausanne@interserv-sa.ch
Nous vous réservons une petite attention en remerciement de votre contribution au choix des thèmes.