Webinaire chez INTERSERV

nl_webinar_2024-01

 
Vous êtes-vous aussi déjà demandé en quoi consistait notre travail au bureau? Ou à quoi pouvait bien ressembler la mémoire de traduction et la base de données terminologique dont nous vantons les mérites? Peut-être doutez-vous aussi de l’utilité d’une agence de traduction comme INTERSERV à l’époque de DeepL, ChatGPT et autres IA?

Dans ce cas, ne manquez pas notre webinaire.
 

Envoyez-nous un e-mail en précisant les thèmes qui vous intéressent:

  • Gestion de la terminologie - votre propre glossaire chez INTERSERV
  • La mémoire de traduction: l’outil malin du traducteur
  • Une journée-type à l’agence de traduction
  • Traductions automatiques - une chance ou un risque?
  • Localisation - des traductions pour assurer votre présence sur la scène internationale
  • Communication accessible - langage simple vs langage simpliste

dot  E-mail: lausanne@interserv-sa.ch

 

Nous vous réservons une petite attention en remerciement de votre contribution au choix des thèmes.