Légalisation
Nous nous chargeons dobtenir pour vous la légalisation des documents traduits et, sur demande, des authentifications délivrées par la Chancellerie d'État.
Légalisation
Il ny a pas en Suisse, à lexception du canton de Genève et de Neuchâtel, de traducteurs ou bureaux de traduction assermentés pouvant effectuer des traductions valables en droit. Les traductions doivent donc être légalisées par un notariat ou, dans certains cantons, par un notaire indépendant.
Un texte traduit par INTERSERV doit et ne peut être légalisé que par INTERSERV auprès dun notaire.
Le notariat ne vérifie pas la traduction du texte mais certifie simplement la phrase signée attestant que la traduction a été effectuée "en toute conscience" par un collaborateur d'INTERSERV.
Lauthentification par la Chancellerie dEtat
Les consulats étrangers sont pratiquement les seules autorités à demander lauthentification délivrée par la Chancellerie dEtat (légalisation de la signature du notaire).
Lauthentification peut être demandée par INTERSERV ou par le client lui-même.
Le consulat ou lambassade du pays à qui est destinée la traduction authentifie alors la traduction légalisée par la Chancellerie dEtat.