Révision, correction et relecture

Nous remanions avec compétence les textes existants et les contrôlons entièrement ou partiellement en fonction de vos désirs. Le correcteur contrôle l’orthographe et la grammaire des traductions terminées. Une relecture donne à votre texte sa touche finale, afin que vous puissiez convaincre vos clients et les intéressés avec un texte fluide et adapté.

Révision, correction

Le correcteur contrôle l’orthographe et la grammaire des traductions terminées. Il corrige en outre le texte en veillant aux coupures correctes des mots, aux caractères souhaités (police, écritures différant de l’écriture ordinaire du texte) et à l’espace (composition justifiée, composition en drapeau).

Relecture

Le lecteur contrôle la qualité, le contenu et le style de l’ouvrage écrit ou celui des traductions.

L’accent est surtout mis sur une structure correcte, le respect des finesses et nuances de la langue, l’orthographe et la grammaire. Le lecteur contrôle également les titres des chapitres, les titres et les sous-titres des traductions.

Bon à tirer

A votre demande, nous nous chargeons du bon à tirer et nous livrons à votre imprimeur un document prêt à l’impression.