Autenticazione

Facciamo autenticare le vostre traduzioni da un notaio e su richiesta facciamo legalizzare (apostille) il documento dalla Cancelleria dello Stato.

Autenticazione

In Svizzera, a eccezione del Canton Ginevra, non esistono traduttori giurati o agenzie di traduzione che possono effettuare traduzioni legalmente valide. La traduzione deve pertanto essere autenticata da uno studio notarile o, in alcuni Cantoni, da un notaio libero professionista.

Un testo tradotto da INTERSERV può essere autenticato unicamente da INTERSERV stessa presso un notaio.

Lo studio notarile non verifica il contenuto della traduzione, bensì conferma soltanto la frase sottoscritta, attestante che un collaboratore di INTERSERV ha effettuato la traduzione «secondo scienza e coscienza».

Legalizzazione o apostille

La legalizzazione da parte della Cancelleria di Stato (autenticazione della firma del notaio) è richiesta per lo più dai Consolati esteri.

La legalizzazione può essere richiesta da INTERSERV o dal cliente stesso.

L’ulteriore legalizzazione o apposizione della postilla sulla traduzione autenticata da parte della Cancelleria di Stato viene fatta dal Consolato o dall’Ambasciata del paese a cui è destinata la traduzione.