rotating globe
translating all over the world

1971

Fondation

978231+

Projets

2

Lieux

1258+

Traductrices et traducteurs

150%

prêt à l'emploi

A++

Qualité

Faire traduire un site web en plusieurs langues

Faire traduire un site web
en plusieurs langues

Traduire un site web en plusieurs langues par des professionnels ne consiste pas seulement à transposer les textes dans une autre langue.

Pour les entreprises dotées d’un CMS ou d’une boutique en ligne, l’efficacité, l’évolutivité et le coût d’un projet dépendent en grande partie du workflow technique.

Les PME qui doivent régulièrement mettre à jour leurs contenus sont ainsi confrontées à une question essentielle: faut-il effectuer la traduction directement dans le CMS ou suivre un processus structuré d’exportation, traitement dans la mémoire de traduction et réimportation?

Possibilités de traduire un site web
en plusieurs langues

Aperçu du marché des CMS
en Suisse (janvier 2026)

Les informations sont issues d’analyses du marché des CMS accessibles au public pour les domaines .ch, ainsi que de statistiques internationales (p. ex. W3Techs). De légères variations sont possibles en fonction de la source des données.

CMS / plateforme Place sur le marché suisse (.ch)
WordPress Plus de 60 % de part de marché parmi les CMS
Joomla! Moins de 10 % de part de marché
TYPO3 Moins de 10 % de part de marché
Shopify
(E-Commerce)
Environ 3–4 % des sites web et 6–7 % des CMS dans le monde; 20–35 % du segment des boutiques en ligne en Suisse
Autres / CMS personnalisés Part de marché restante

Classement:

  • WordPress domine clairement le marché suisse.
  • Shopify est très présent dans le segment des boutiques en ligne, mais souvent géré séparément.
  • Jimdo ou Wix ne sont pas détaillés, car ils sont essentiellement utilisés pour les petits sites web sans besoins multilingues complexes.
  • Les CMS personnalisés ou headless interviennent principalement dans les projets de grande envergure.

Faire traduire un site web en plusieurs langues: le facteur économique

Un processus de traduction professionnel s’intègre parfaitement dans les structures existantes:

  • Coordination avec l’agence web, l’agence LLMO/GEO, le service informatique, etc.
  • Clarification technique des formats d’exportation
  • Test d’importation avant la mise en ligne
  • Gestion des versions

Le site web reste stable sur le plan technique, tandis que les contenus sont traduits avec précision.

Les avantages en bref:

  • Pas d’erreur de copier-coller
  • Économies lors des mises à jour
  • Terminologie cohérente dans toutes les langues
  • Sécurité technique et mise en ligne sans erreur
  • Évolutivité pour les langues et les marchés à venir

Si vous souhaitez gérer votre site web multilingue dans une optique stratégique, et pas seulement sur un mode ponctuel, il est essentiel de mettre en place dès le départ un processus de traduction professionnel.

Votre site reste ainsi cohérent, facile à mettre à jour et économique, quels que soient le nombre de langues ou le volume de texte qui viendront s’ajouter par la suite.

Contactez-nous! Nous serons heureux de vous conseiller sur les différentes solutions pour votre site web multilingue.

Jetzt kontaktieren

En option: un site web multilingue
avec optimisation SEO

Pour les marchés internationaux, il peut être judicieux d’optimiser le référencement naturel (SEO) de votre site en fonction de la langue et de la région cible, afin de maximiser votre visibilité sur les moteurs de recherche dans toutes les langues.

  • Analyse et définition des URL/slugs: définition d’URL optimales avec des mots-clés localisés pour assurer le référencement dans le pays cible.
  • Définition des mots-clés principaux en fonction de la langue et de la page: identification des termes effectivement recherchés et utilisés par le public local.
  • Comparaison des SERP (Search Engine Results Pages) dans le pays cible: analyse de ce que les personnes recherchent dans la région concernée et des contenus qui apparaissent en haut des résultats.
  • Intégration des mots-clés validés: insertion ciblée des mots-clés dans les titres, les balises méta et le corps de texte.
  • Contrôle technique du SEO: vérification de l’indexation optimale des pages dans les moteurs de recherche (URL claires, données structurées, balises hreflang).

Par exemple:
un mot-clé allemand avec un volume de recherche important peut être remplacé par un terme différent sur le marché francophone.

Exigences de SEO propres
aux boutiques en ligne

Pour les boutiques en ligne, une simple traduction des textes associés aux produits ne suffit pas. Il faut également adapter les URL, les structures de catégories, les informations sur les produits et les mots-clés pour chaque marché.

  • Optimisation des identifiants produits: les URL et les identifiants uniques des produits doivent être localisés pour le pays cible et optimisés pour les moteurs de recherche.
  • Localisation des structures de catégories: les catégories et sous-catégories sont traduites, adaptées et structurées de façon logique afin que les utilisatrices et utilisateurs trouvent les produits rapidement et que les moteurs de recherche classent correctement les pages.
  • Adaptation des informations structurées sur les produits: les prix, la disponibilité, les avis, les informations techniques etc. sont présentés de sorte que les moteurs de recherche les reconnaissent dans la bonne langue et la bonne monnaie.
  • Groupes de mots-clés distincts pour chaque marché: les mots-clés pertinents pour chaque pays sont identifiés et regroupés de façon à couvrir de manière optimale les intentions de recherche locales dans chaque langue.

Traduction de site web avec SEO

Webinaire: Traduire pour booster le SEO

 

 

  • Traduction légale: risques et conseils pour les contrats

    Traduction légale: quand la langue définit le droit

    Un seul mot est capable de mettre un contrat entier sens dessus desso ...

    Traduction légale

  • Traduction de rapport annuel, révision de rapport d’activité

    Traduction de rapport annuel, révision de rapport d’activité

    Le rapport annuel est la vitrine d’une entreprise ou d’une organisation. ...

    Traduction de rapport annuel

  • Jahresrückblick 2025

    Rétrospective 2025

    Douze mois, une multitude de mots et au moins un onglet de navigateur en trop: 2025 a été bien remplie. Entre rapports a ...

    Rétrospective 2025

  • Calendrier de l’avent 2025

    Savourez décembre
    fenêtre après fenêtre

    À partir du 1er décembre, vous pourrez ouvrir chaque jour une nouvelle fenêtre sur notre ...

    Calendrier de l’avent 2025

  • Traduction IA avec relecture professionnelle

    Traduction IA avec une relecture

    Rapide, cohérente et économique, tout en offrant un résultat précis, élégant et conforme à l’identit ...

    Traduction IA avec relecture

  • Traductions certifiées ISO

    Traductions certifiées ISO

    Avec une traduction certifiée ISO, vous avez la garantie que vos textes seront non seulement traduits avec exacti ...

    Traductions certifiées ISO

  • Francesca Hepton, l’une de nos traductrices, nous parle de son quotidien

    Bonne Journée internationale de la traduction! 

    L’IA génère des contenus en quelques secondes, et les dictionnaires et les outils de ...

    Journée de la traduction 2025!

  • Traduire pour booster le SEO

    Webinaire en direct: 
    Traduire pour booster le SEO

    Comment les contenus multilingues augmentent la visibilité – et l’IA modifie ...

    Traduire pour booster le SEO

  • Traduction express en quelques heures

    Traduction express
    en quelques heures

    Traduction urgente: des textes précis et professionnels, livrés en quelques heures

    ...

    Traduction express

  • Traduction InDesign: fichiers PDF et documents de PAO

    Traduction InDesign
    professionnelle

    Traduction professionnelle de vos fichiers de PAO sous InDesign avec une mise en page de qualité, po ...

    Traduction InDesign

  • Traduction PowerPoint: faire traduire des diapositives PPT

    Traduction PowerPoint professionnelle

    Traduction professionnelle de vos présentations et diapositives PPT pour des textes précis avec un ren ...

    Traduction PowerPoint

  • Traduction audiovisuelle: traduction de vidéos, sous-titrage

    Traduction audiovisuelle
    et sous-titrage

    Touchez un public international avec le sous-titrage, la voix off, la transcription ou la tradu ...

    Traduction audiovisuelle

  • Outils de TAO: traduction assistée par ordinateur et IA

    Outils de TAO: des
    partenaires indispensables

    Véritables copilotes des traductrices et traducteurs, les outils de TAO assurent des trad ...

    Outils de TAO

  • Marketing par e-mail multilingue

    Marketing par
    e-mail multilingue

    En confiant la traduction de votre newsletter à un service professionnel, vous vous rapprochez de votr ...

    Marketing par e-mail

  • Vernissage «Farbtexturen»

    Vernissage «Farbtexturen»
    10 avril 2025

    C’est avec un immense plaisir que nous accueillons dans nos locaux les œuvres de l’artist ...

    Vernissage «Farbtexturen»

  • Sprachquiz

    Les bons mots au bon moment. Quiz linguistique.

    En tant que société de traduction, nous savons combien il est important d’utiliser les bon ...

    Quiz linguistique

  • Offene Adventstür im Dezember

    En décembre, notre porte vous est ouverte pendant l’Avent

    Pour pouvoir vous servir au mieux durant toute la période de l’Avent, nous avo ...

    Porte ouverte en décembre

  • Webinaire: Mémoire de traduction

    Webinaire: Mémoire de traduction et base de données

    Mémoire de traduction et base de données terminologique: des outils qui révolutionnen ...

    Webinaire: Mémoire de traduction

  • Vernissage / Ausstellung «La linea solida»

    Exposition «La linea solida»
    11 avril 2024

    Vernissage avec cocktail dînatoire. Exposition des œuvres de l’artiste tessinoise Veron ...

    Exposition «La linea solida»

Choix utilisateur pour les Cookies
Nous utilisons des cookies afin de vous proposer les meilleurs services possibles. Si vous déclinez l'utilisation de ces cookies, le site web pourrait ne pas fonctionner correctement.
Tout accepter
Tout décliner
Analytique
Outils utilisés pour analyser les données de navigation et mesurer l'efficacité du site internet afin de comprendre son fonctionnement.
Google Analytics
Accepter
Décliner
Sauvegarder