INTERSERV AG Zurich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sélectionnez votre langue
Vous avez besoin d’une traduction de site web avec optimisation SEO? Nous vous accompagnons dans toutes les étapes de votre projet. Votre site web est votre vitrine numérique. Il s’agit d’un outil essentiel pour atteindre un large public dans le monde entier. Nos traductions optimisées pour les moteurs de recherche associent la précision linguistique aux dernières tendances du SEO afin de vous proposer des contenus convaincants qui assureront votre visibilité dans chaque langue.
En plus d’intégrer les spécificités linguistiques et culturelles du pays cible, nos traductrices et traducteurs SEO et nos spécialistes du référencement naturel analysent les mots-clés les plus recherchés au niveau local et les insèrent de façon à optimiser vos textes. Vos balises méta, titres et autres contenus sont également optimisés afin d’augmenter efficacement la visibilité et le classement de votre site internet dans les résultats des moteurs de recherche.
Une traduction professionnelle de votre site web avec optimisation SEO et intégration des réseaux sociaux vous offre la base idéale pour atteindre vos groupes cibles dans le monde entier.
Grâce à cette approche globale, vous bénéficiez d’une présence numérique forte qui séduit dans le monde entier.
Adressez-vous directement à votre clientèle! Nous traduisons vos newsletters et gérons également les aspects techniques pour assurer un résultat parfait et responsive. Cleverreach, MailChimp, ActiveCampaign...
Quel que soit l’outil que vous utilisez, nous sommes à vos côtés.
WordPress, Joomla, Typo3 – nous travaillons avec tous les CMS courants:
Faites traduire votre site web ou votre page internet et bénéficiez d’un service qui assure un impact mondial à vos contenus. Que vous souhaitiez traduire des mots-clés ou effectuer une traduction SEO complète de votre site web, nous sommes votre partenaire pour un résultat professionnel et efficace.
Une traduction SEO requiert une première phase comprenant l’analyse complète de chaque URL du site web, ainsi que la définition des mots-clés principaux et secondaires à utiliser.
Pour une centaine de mots-clés, il faut compter environ 10 heures de travail à un tarif horaire de CHF 120.00. Ensuite intervient la traduction proprement dite, avec intégration des mots-clés définis au préalable. La facturation de cette partie s’effectue en fonction du nombre de lignes standard traduites ou du temps.
La traduction d’un site web avec SEO ne prend pas beaucoup plus de temps qu’une traduction simple. Il faut cependant prévoir en amont un petit délai supplémentaire pour la recherche des mots-clés et leur validation éventuelle. Pour la traduction en elle-même, on compte environ 8 à 10 pages standard par jour.
Lors de la traduction d’un site web, il faut intégrer les bons mots-clés afin d’assurer sa visibilité sur Google. Souvent, le texte original est rédigé avec grand soin de façon à apparaître en bonne place dans les résultats des moteurs de recherche. Il est d’autant plus important de ne pas négliger cet aspect non plus dans les versions traduites.
Nous traduisons également les pages HTML, PHP ou XML avec précision grâce à des éditeurs de balises qui protègent le code source. Ainsi, vos pages restent conformes sur le plan technique, tout en affichant un contenu convaincant. Le risque d’erreur de copier-coller est éliminé.
Si vous le souhaitez, nous pouvons traduire vos textes directement dans votre CMS. Cependant, nous recommandons si possible une exportation et une réimportation des contenus, afin de pouvoir enregistrer les phrases dans une mémoire de traduction ou les comparer avec une mémoire de traduction existante.
En cas de mise à jour ultérieure de votre site web, les textes seront traduits en un clin d’œil grâce à la mémoire de traduction et vous pourrez faire d’importantes économies sur les répétitions.
Google conserve une position dominante sur le marché mondial des moteurs de recherche. Il est donc recommandé d’axer dès le départ vos contenus SEO sur l’algorithme de Google, y compris dans les versions traduites.
Contactez-nous pour une étude gratuite et sans engagement de votre projet de traduction.
«Merci beaucoup pour le fichier avec les corrections. Vous avez effectué un travail remarquable et rapide! Merci infiniment et à très vite pour de nouvelles traductions.»
DOMACO Dr. med. Aufdermaur AG
«Nous souhaitions que notre message soit entendu et qu’il corresponde à l’esprit véhiculé par Pakka. Désormais, nos flyers et nos brochures sont disponibles en français.»
Marketing, Pakka AG
«D'ici 2029, le conte musical Pierre et le Loup devrait être disponible dans 29 langues. INTERSERV a déjà réalisé les premières traductions, permettant ainsi une prochaine parution en japonais, en farsi, en arabe, et bien d'autres encore.»
Communication et marketing, Musikkollegium Winterthur
«J’accuse réception de votre courrier électronique de ce jour avec la traduction demandée en pièce-jointe et je m’empresse de vous adresser ces quelques lignes afin de vous exprimer notre plus sincère gratitude pour votre diligence et votre efficacité. Soyez assurée que je n’ai jamais regretté de garder en mémoire l’adresse d’INTERSERV qui est déjà venu souvent à mon secours quant à des urgences.»
Grand Théâtre de Genève
Notre spécialité
Nouvelles technologies
En associant les compétences humaines aux technologies de traduction actuelles, nous obtenons un parfait équilibre entre l’efficacité de l’automatisation pour les tâches répétitives et l’expertise de l’humain pour la créativité, la sensibilité culturelle et l’assurance qualité.
Toujours à la pointe, notre service informatique vous offre un accompagnement sur mesure avec des traductions automatiques ultramodernes, des API et des plugins intelligents qui assurent une intégration parfaite et une efficacité maximale.
Nos langues