INTERSERV AG Zurich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sélectionnez votre langue
1971
Fondation
978231+
Projets
2
Lieux
1258+
Traductrices et traducteurs
150%
prêt à l'emploi
A++
Qualité
Dans un monde internationalisé, une présence claire et convaincante en anglais est indispensable. Notre agence de traduction propose des traductions professionnelles du français en anglais à la fois correctes sur le plan linguistique et adaptées sur le plan culturel.
L’anglais est la langue la plus parlée dans le monde, si l’on additionne les personnes dont il s’agit de la langue maternelle et celles qui le pratiquent comme langue seconde.
Langue officielle dans une soixantaine de pays, l’anglais occupe une place centrale dans l’économie, les sciences, la technologie et la culture. L’anglais est réputé pour la richesse de son vocabulaire marqué par l’influence de nombreuses langues, notamment l’italien, le français ou l’allemand. C’est ce qui fait sa souplesse et son adaptabilité.
Outre une grande précision linguistique, la traduction du français en anglais exige une sensibilité culturelle et une adaptation aux normes et usages de la région cible. Les différences sont souvent subtiles, mais jouent un rôle décisif dans certains contextes, notamment lors des traductions.
Il existe différentes variantes de la langue anglaise, notamment l’anglais britannique (GB), l’anglais américain (US), l’anglais australien (AU) ou l’anglais canadien (CA). Chaque variante a ses spécificités en ce qui concerne l’orthographe, la grammaire, le vocabulaire et la prononciation.
Quelques exemples de différences entre l’anglais britannique et américain:
Nos traductrices et traducteurs sont originaires des régions cibles et adaptent les textes aux usages locaux.
La décision d’appliquer l’Oxford English (usage britannique) ou d’autres normes dépend souvent du groupe cible ou des souhaits du donneur d’ordre. Nous nous appuyons sur l’Oxford English Dictionary (OED) pour garantir l’exactitude de l’orthographe, de la grammaire et de la signification des mots en anglais britannique.
Pour l’anglais américain, nous utilisons les normes américaines usuelles telles que le Merriam-Webster ou d’autres références reconnues.
Votre traduction est destinée à un public australien? Alors vous avez peut-être besoin d’une traduction certifiée NAATI, c’est-à-dire une traduction réalisée par une traductrice ou un traducteur certifié par cet organisme, dont l’exactitude et l’authenticité sont ensuite attestées par un tampon électronique et un QR code.
Les textes en anglais sont souvent plus compacts que leurs équivalents en français. Ce phénomène s’explique notamment par:
Nos traductrices et traducteurs veillent à conserver la concision, sans perdre le sens ni la puissance des textes.
Votre réussite sur la scène internationale commence par une traduction appropriée. Vous pouvez compter sur notre agence de traduction pour des traductions professionnelles français-anglais qui transportent efficacement votre message à travers le monde.
Depuis 1971, nous avons mené à bien de nombreux projets pour des entreprises, des institutions et des particuliers. De la petite traduction au grand projet avec un planning serré, nous nous adaptons à vos besoins. Nos traductrices et traducteurs possèdent des connaissances approfondies et une vaste expérience.
Les traductions sont toujours réalisées par nos spécialistes dans leur langue maternelle, afin de restituer au mieux les nuances linguistiques et les spécificités culturelles. Qu’il s’agisse d’une traduction technique, médicale, juridique ou marketing, nous vous garantissons une terminologie correcte et un style fluide.
En Suisse, une traductrice ou un traducteur coûte entre CHF 50.00 et CHF 120.00 par heure. Le prix varie selon la prestation souhaitée, s’il s’agit d’une traduction écrite ou orale ou si la traduction doit être réalisée sur site ou à distance. La formation, l’expérience et la charge de travail actuelle de la traductrice ou du traducteur peuvent également avoir un impact sur la tarification.
Le prix d’une relecture est d’environ CHF 120.00 par heure, hors TVA. Une traductrice ou un traducteur peut contrôler à peu près 5 pages standard par heure en vérifiant une langue par rapport à l’autre.
Contrairement à une traduction automatique ou effectuée à l’aide de l’intelligence artificielle, une traduction professionnelle nécessite toujours l’intervention d’une personne. Tout travail réalisé par un humain, en particulier par une personne spécialisée, formée et expérimentée, a son prix.
La traduction professionnelle de 1000 mots coûte entre CHF 200.00 et CHF 700.00, hors TVA. Le prix dépend de l’usage prévu (p. ex. traduction automatique avec relecture ou traduction spécialisée?) et de la langue souhaitée (p. ex. anglais ou birman?).
INTERSERV propose des traductions dans toutes les langues du monde, y compris des langues rares telles que le basque, l’espéranto, le latin, le catalan, etc.
La première question à vous poser est celle de l’utilisation que vous comptez faire de la traduction. Vous avez reçu un e-mail en russe et souhaitez seulement vous faire une idée de son contenu pour décider de la suite à y donner? Dans ce cas, il est sans doute préférable de faire appel à un service de traduction gratuit tel que translate.google.com ou deepl.com.
Mais s’il s’agit p. ex. de traduire le certificat de célibat de votre partenaire d’origine étrangère en vue d’un mariage en Suisse, l’office de l’état civil acceptera uniquement une traduction avec certification notariée réalisée par une agence de traduction professionnelle. En cas de doute, notre équipe est là pour vous conseiller.
Interserv propose également des services d’interprétation sur place, notamment dans le cas de démarches administratives, d’authentifications notariales, d’achat de biens immobiliers ou de mariages.
Les interprètes simultanés professionnels d’Interserv interviennent également lors de formations, de congrès ou encore de conférences dont le contenu doit être traduit en simultané.
Vous souhaitez que nos spécialistes de la traduction se rendent dans vos locaux afin de traduire vos textes directement sur place? N’hésitez pas à nous contacter.
Nous traduisons dans les 5 idiomes, à savoir le sursilvan, le sutsilvan, le surmiran, le vallader ou bas-engadinois et le puter ou haut-engadinois, ainsi que dans la langue standardisée suprarégionale, le rumantsch grischun.