INTERSERV AG Zurich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sélectionnez votre langue
1971
Fondation
978231+
Projets
2
Lieux
1258+
Traductrices et traducteurs
150%
prêt à l'emploi
A++
Qualité
Rhéto-roman, rhéto-romanche, romanche des Grisons ou simplement romanche: souvent oubliée, la quatrième langue nationale de la Suisse, inscrite dans la Constitution en 1938, est pourtant bien vivante. Bien que parlé par un petit nombre de personnes, le romanche fait partie intégrante de l’identité culturelle des Grisons.
La préservation et la promotion de cette langue sont soutenues par différents médias et organismes. Malgré certains défis, notamment la prédominance croissante de l’allemand, le romanche reste une composante vivante de la mosaïque linguistique suisse.
Le romanche est la langue principale d’environ 40 000 personnes en Suisse, soit quelque 0,5% de la population nationale. Si l’on ajoute toutes les personnes qui maîtrisent le romanche, cette proportion atteint environ 1,5%. Le romanche comprend plusieurs variantes régionales, appelées «idiomes», dont les principales sont le sursilvan, le sutsilvan, le surmiran, le vallader et le puter. Il existe également une langue standardisée suprarégionale, le rumantsch grischun.
Notre bureau de traduction romanche propose des traductions professionnelles à la fois correctes sur le plan linguistique et adaptées sur le plan culturel et régional.
Les traductions du français en romanche nécessitent une sensibilité linguistique et culturelle particulière. Il faut utiliser l’idiome adapté au groupe cible ou choisir la forme standardisée, le rumantsch grischun. Il existe des divergences majeures dans le vocabulaire, la prononciation, la grammaire et le style, qui jouent un rôle essentiel lors de la traduction.
Même s’ils se sont influencés mutuellement, les idiomes romanches présentent des différences parfois importantes du point de vue de la phonétique, du vocabulaire et de la grammaire. Contrairement aux dialectes suisses allemands, les idiomes romanches sont parlés, mais aussi écrits.
La langue standardisée, le rumantsch grischun, fait office de pont entre les différents idiomes, mais est peu répandue dans la vie quotidienne. Cette diversité fait du romanche une langue à la fois passionnante et exigeante à traduire!
Les équivalents du mot «pomme de terre» illustrent la richesse linguistique du romanche: on utilise ainsi les termes «truffel» en sursilvan, «hardefel» en sutsilvan, «tiffel» en surmiran, «mailinter» en vallader, «ardöffel» en Puter et «tartuffel» en rumantsch grischun.
Les textes en romanche présentent souvent plus de souplesse dans la construction des phrases, des expressions plus imagées et des formes plus variables. Il n’y a pas de déclinaisons comme en allemand, ce qui simplifie la langue d’une certaine manière, mais la rend aussi plus idiomatique et nécessite souvent des paraphrases plus longues.
Comme l’italien et le français, le romanche ne possède que deux articles définis et deux articles indéfinis (forme masculine et forme féminine).
Depuis 1971, nous avons mené à bien de nombreux projets pour des entreprises, des institutions et des particuliers. De la petite traduction au grand projet avec un planning serré, nous nous adaptons à vos besoins. Nos traductrices et traducteurs possèdent des connaissances approfondies et une vaste expérience.
Les traductions sont toujours réalisées par nos spécialistes dans leur langue maternelle, afin de restituer au mieux les nuances linguistiques et les spécificités culturelles. Qu’il s’agisse d’une traduction technique, médicale, juridique ou marketing, nous vous garantissons une terminologie correcte et un style fluide.
En Suisse, une traductrice ou un traducteur coûte entre CHF 50.00 et CHF 120.00 par heure. Le prix varie selon la prestation souhaitée, s’il s’agit d’une traduction écrite ou orale ou si la traduction doit être réalisée sur site ou à distance. La formation, l’expérience et la charge de travail actuelle de la traductrice ou du traducteur peuvent également avoir un impact sur la tarification.
Le prix d’une relecture est d’environ CHF 120.00 par heure, hors TVA. Une traductrice ou un traducteur peut contrôler à peu près 5 pages standard par heure en vérifiant une langue par rapport à l’autre.
Contrairement à une traduction automatique ou effectuée à l’aide de l’intelligence artificielle, une traduction professionnelle nécessite toujours l’intervention d’une personne. Tout travail réalisé par un humain, en particulier par une personne spécialisée, formée et expérimentée, a son prix.
La traduction professionnelle de 1000 mots coûte entre CHF 200.00 et CHF 700.00, hors TVA. Le prix dépend de l’usage prévu (p. ex. traduction automatique avec relecture ou traduction spécialisée?) et de la langue souhaitée (p. ex. anglais ou birman?).
INTERSERV propose des traductions dans toutes les langues du monde, y compris des langues rares telles que le basque, l’espéranto, le latin, le catalan, etc.
La première question à vous poser est celle de l’utilisation que vous comptez faire de la traduction. Vous avez reçu un e-mail en russe et souhaitez seulement vous faire une idée de son contenu pour décider de la suite à y donner? Dans ce cas, il est sans doute préférable de faire appel à un service de traduction gratuit tel que translate.google.com ou deepl.com.
Mais s’il s’agit p. ex. de traduire le certificat de célibat de votre partenaire d’origine étrangère en vue d’un mariage en Suisse, l’office de l’état civil acceptera uniquement une traduction avec certification notariée réalisée par une agence de traduction professionnelle. En cas de doute, notre équipe est là pour vous conseiller.
Interserv propose également des services d’interprétation sur place, notamment dans le cas de démarches administratives, d’authentifications notariales, d’achat de biens immobiliers ou de mariages.
Les interprètes simultanés professionnels d’Interserv interviennent également lors de formations, de congrès ou encore de conférences dont le contenu doit être traduit en simultané.
Vous souhaitez que nos spécialistes de la traduction se rendent dans vos locaux afin de traduire vos textes directement sur place? N’hésitez pas à nous contacter.
Nous traduisons dans les 5 idiomes, à savoir le sursilvan, le sutsilvan, le surmiran, le vallader ou bas-engadinois et le puter ou haut-engadinois, ainsi que dans la langue standardisée suprarégionale, le rumantsch grischun.