INTERSERV AG Zürich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sprache auswählen
1971
Gründung
978231+
Projekte
2
Standorte
1258+
Übersetzer:innen
150%
einsatzbereit
A++
Qualität
Ein präziser und überzeugender Auftritt auf Englisch ist in einer globalisierten Welt unverzichtbar. Unser Übersetzungsbüro bietet professionelle Übersetzungen von Deutsch auf Englisch, die nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell angepasst sind.
Englisch ist die am häufigsten gesprochene Sprache der Welt, wenn man Muttersprachler:innen und Zweitsprachler:innen zusammenzählt.
In rund 60 Ländern ist Englisch offizielle Amtssprache und spielt eine zentrale Rolle in Wirtschaft, Wissenschaft, Technologie und Kultur. Englisch ist bekannt für seinen umfangreichen Wortschatz, der Einflüsse aus vielen Sprachen enthält, darunter Italienisch, Französisch oder Deutsch. Dies macht Englisch flexibel und anpassungsfähig.
Die Übersetzung vom Deutschen ins Englische erfordert nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch kulturelles Feingefühl und die Anpassung an spezifische Standards der Zielregion. Diese Unterschiede sind oft subtil, aber in bestimmten Kontexten – insbesondere bei Übersetzungen – entscheidend.
Es gibt zahlreiche Varianten der englischen Sprache wie Britisches Englisch (GB), Amerikanisches Englisch (US), Australisches Englisch (AU) oder Kanadisches Englisch (CA). Jede Variante hat ihre eigenen Besonderheiten in Bezug auf Rechtschreibung, Grammatik, Vokabular und Aussprache.
Einige Unterschiede von britischem und amerikanischem Englisch:
Unsere Übersetzer:innen stammen aus der entsprechenden Zielregion und passen den Text gezielt an die lokalen Gepflogenheiten an.
Die Entscheidung für Oxford English (britische Norm) oder andere Standards hängt oft von der Zielgruppe oder den Vorgaben des Auftraggebers ab: Wir nutzen das Oxford English Dictionary (OED) als Referenz, um die korrekte britische Rechtschreibung, Grammatik und Wortbedeutung sicherzustellen.
Bei amerikanischem Englisch verwenden wir entsprechende US-Standards wie Merriam-Webster oder andere anerkannte Referenzen.
Ist die Übersetzung für Australien bestimmt? Dann benötigen Sie vielleicht eine NAATI-zertifizierte Übersetzung, d. h. die Übersetzung muss von entsprechend zertifizierten Übersetzenden stammen und die Korrektheit bzw. Echtheit mittels elektronischem Stempel sowie QR-Code bestätigt sein.
Englische Texte sind oft kompakter als ihre deutschen Pendants. Gründe dafür sind:
Unsere Übersetzer:innen achten darauf, die Kürze und Prägnanz beizubehalten, jedoch ohne den Inhalt oder die Aussagekraft zu verlieren.
Ihr Erfolg auf internationalem Parkett beginnt mit der richtigen Übersetzung. Vertrauen Sie daher auf unser Übersetzungsbüro für professionelle Deutsch-Englisch-Übersetzungen, die Ihre Botschaft überzeugend in die Welt tragen.
Seit 1971 haben wir erfolgreich Projekte für Unternehmen, Institutionen und Privatpersonen umgesetzt. Ob kleine Übersetzung oder grosses Projekt mit engem Zeitrahmen – wir passen uns Ihren Anforderungen an. Unsere Fachübersetzer:innen verfügen über fundiertes Fachwissen und umfassende Projekterfahrung.
Übersetzungen erfolgen stets in die Muttersprache, um sprachliche Nuancen und kulturelle Besonderheiten zu berücksichtigen. Ob Technik, Medizin, Recht oder Marketing – wir garantieren korrekte Terminologie und flüssigen Stil.
CHF 50.00 bis CHF 120.00 exkl. MWST kosten Übersetzer:innen pro Stunde in der Schweiz.
Der Preis variiert je nach gewünschter Ausführung und hängt u. a. davon ab, ob es sich um eine schriftliche oder mündliche Übersetzung handelt und ob die Übersetzung vor Ort oder remote ausgeführt werden soll. Auch die Ausbildung und Berufserfahrung sowie momentane Auslastung des Sprachprofis können die Kosten beeinflussen.
Ein Lektorat kostet um CHF 120.00 exkl. MWST pro Stunde. Es ist davon auszugehen, dass Übersetzer:innen rund 5 Normseiten pro Stunde überprüfen können, wobei der Sprachvergleich inbegriffen ist.
Eine professionelle Übersetzung beinhaltet, anders als eine maschinelle Übersetzung oder eine Übersetzung durch die Künstliche Intelligenz, immer die Mitarbeit eines Menschen. Menschliche Arbeit, insbesondere, wenn sie von ausgebildeten und erfahrenen Fachspezialistinnen und Fachspezialisten stammt, hat ihren Preis.
Die professionelle Übersetzung von 1'000 Wörtern kostet rund CHF 200.00 bis CHF 700.00 exkl. MWST. Der Preis ist abhängig vom Verwendungszweck (z. B. maschinelle Übersetzung mit Lektorat oder Fachübersetzung?) und der gewünschten Sprache (z. B. Englisch oder Burmesisch?).
INTERSERV übersetzt in alle Weltsprachen, darunter auch seltenere Sprachen wie beispielsweise Baskisch, Esperanto, Latein, Katalanisch und weitere.
Als Erstes hilft es, sich bewusst zu werden, welcher Zweck mit der Übersetzung verfolgt wird. Habe ich beispielsweise eine E-Mail in Russisch erhalten und benötige ich nur einen kurzen Überblick, um zu entscheiden, wie in der Sache weiter verfahren werden soll? Dann ist man mit einem kostenlosen Übersetzer wie beispielsweise translate.google.com oder deepl.com wohl am besten beraten.
Soll aber z. B. die Ledigkeitsbescheinigung des ausländischen Partners zwecks Heirat in der Schweiz übersetzt werden, so akzeptiert das Zivilstandsamt nur eine notariell beglaubigte Übersetzung eines professionellen Übersetzungsbüros. Im Zweifel hilft das Team der Kundenbetreuung gerne weiter.
Interserv bietet auch Dolmetschdienste vor Ort an, z. B. zur Unterstützung bei Behördengängen, notariellen Beurkundungen, Immobilienkauf oder Hochzeiten.
Auch wenn eine Schulung, Tagung oder Konferenz simultan verdolmetscht werden soll, sind die professionellen Simultandolmetscher:innen von Interserv jederzeit gerne zur Stelle.
Wünschen Sie, dass unsere Sprachprofis zu Ihnen ins Unternehmen kommen, um Ihre Texte direkt in Ihren Räumlichkeiten zu übersetzen? Bitte kontaktieren Sie uns.
Wir übersetzen in alle 5 Idiome Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Vallader und Puter sowie in die künstlich geschaffene Standardsprache Rumantsch Grischun.