INTERSERV AG Zürich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sprache auswählen
Fachübersetzung
Human-Übersetzung
von erfahrenen
Fachprofis
KI mit Post-Editing
Maschinelle Übersetzung inkl. Fachlektorat oder Korrektorat
Korrektorat & Lektorat
Der letzte Feinschliff – fehlerfrei und stilistisch überzeugend
Dolmetschen
In Echtzeit verstanden, jederzeit – mit unseren Dolmetscher:innen
Mit State-of-the-Art Machine Translation mit Post-Editing (MTPE) vereinen wir neuste Technologien, künstliche Intelligenz (KI) und menschliche Fachkompetenz. Durch den Einsatz kundenspezifischer Translation Memories und Glossare trainieren wir «Ihr persönliches Sprachmodell» für KI-Übersetzungen − exakt auf Ihre Terminologie und Ihr Wording abgestimmt.
Automatisierte Übersetzung mit KI in Kombination mit einem umfassenden Post-Editing-Service eröffnet völlig neue Möglichkeiten: schnellere Prozesse, konsistente Qualität und deutlich reduzierte Kosten.
Unsere erfahrenen Fachübersetzerinnen und -übersetzer prüfen und bearbeiten jede Übersetzung gründlich, sodass die Vorteile von KI mit der Präzision menschlicher Expertise verschmelzen.
Vertrauen Sie auf diese innovative Symbiose von Technologie und Fachwissen – für Übersetzungen, die heute und auch morgen noch überzeugen.
Durch die Integration Ihrer eigenen Translation Memories sowie branchenspezifischer Terminologielisten und Glossare entsteht ein massgeschneidertes Sprachmodell. Dieses gewährleistet konsistente, markenkonforme und qualitativ hochwertige KI-Übersetzungen, die exakt auf Ihre Unternehmenssprache und Ihre Fachterminologie abgestimmt sind.
Benötigen Sie eine kosteneffiziente Lösung für standardisierte Inhalte oder die interne Kommunikation? Die Option Machine Translation mit Korrektorat kombiniert eine maschinelle Übersetzung mit einem sorgfältigen Korrektorat, das sich auf Rechtschreibung und Grammatik konzentriert.
Dies ist die die ideale Wahl wenn Texte fehlerfrei, jedoch stilistisch nicht perfekt sein müssen.
Machine Translation mit Lektorat bedeutet, dass im Anschluss an eine maschinelle Übersetzung ein professionelles Lektorat durchgeführt wird. Muttersprachliche Fachexpert:innen korrigieren Fehler und verfeinern den Text stilistisch sowie inhaltlich.
Diese Kombination ist ideal für Texte mit anspruchsvollerer Tonalität und liefert ein Ergebnis, das qualitativ einer rein menschlichen Übersetzung entspricht.
Wollen Sie eine von Ihnen erstellte maschinelle Übersetzung prüfen? Diesfalls empfehlen wir ein umfassendes Post-Editing mit Sprachvergleich durch den Profi, da so typische Schwächen wie fehlender roter Faden, inkorrekte Fachterminologie, Kontextfehler, Auslassungen oder Sinnentstellungen erkannt werden.
Die maschinelle Übersetzung ist eine leistungsstarke Technologie, die sich ideal eignet für:
Maschinelle Übersetzung stösst an ihre Grenzen bei kreativen Texten, juristischen Dokumenten oder sensiblen Inhalten, bei denen kulturelle Nuancen, Tonalität oder rechtliche Genauigkeit entscheidend sind. In solchen Fällen ist ein Lektorat durch professionelle Fachübersetzer:innen unabdingbar oder die ausschliessliche menschliche Übersetzung.
Nachteile und Stolperfallen:
Der hybride Ansatz – eine Kombination aus Technologie, KI und menschlicher Fachkompetenz – vereint das Beste aus beiden Welten: die Geschwindigkeit und Effizienz maschineller Übersetzung mit der sprachlichen und kulturellen Feinfühligkeit sowie Gewissenhaftigkeit, die nur ein Mensch gewährleisten kann.
Technologien wie NMT, MT und KI
Der gezielte Einsatz von Machine Translation in Kombination mit menschlicher Expertise schafft ein optimales Gleichgewicht zwischen Effizienz, Präzision und Qualität.
Mit unseren Lösungen sparen Sie Zeit und Kosten, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Vertrauen Sie auf unser Spezialwissen in maschineller Übersetzung – für Ergebnisse, die überzeugen.
Mit einer maschinellen Übersetzung können zwischen 30 – 60 % Kosten gespart werden. Es ist mit einem Stundensatz von CHF 120.00 bzw. CHF 1.00 – 2.00 pro Normzeile zu rechnen.
Mit maschineller Übersetzung können bis zu 40 – 50 Normseiten pro Tag übersetzt werden im Vergleich zu 8 – 10 Normseiten pro Tag bei rein humanen Übersetzungen.
Obwohl landläufig bisweilen als Synonyme verwendet, unterscheiden sich Machine Translation und KI in ihren Ansätzen und in den zugrundeliegenden Technologien. So stützt sich die maschinelle Übersetzung auf linguistische Regeln, riesige Datenarchive oder statistische Wahrscheinlichkeiten. Demgegenüber basiert die KI-Übersetzung auf künstlicher Intelligenz KI mit ständig verbesserten Algorithmen.
Bei der maschinellen Übersetzung wird ein Text mithilfe einer Software und ohne menschliches Zutun von einer Sprache in eine andere übersetzt.
Maschinelle Übersetzung kann, insbesondere oberflächlich betrachtet, sehr gut sein. Die Krux liegt im Detail bzw. in der fehlenden Verlässlichkeit und Garantie. Hat ein Text gewissen Ansprüchen, wie dies beispielsweise im rechtlichen Bereich oder im Marketing der Fall ist, zu genügen, kommt man um eine menschliche Überprüfung des KI-Outputs auch heute noch nicht herum.
Kontaktieren Sie uns für eine kostenlose und unverbindliche Analyse Ihres Übersetzungsprojekts.
«Für eine wichtige Tagung hat Interserv das Dolmetschen für uns übernommen – präzise, zuverlässig und mit viel Fingerspitzengefühl. Dank ihrer Unterstützung verlief die Veranstaltung reibungslos und professionell.»
KGr AS SUD
«INTERSERV beauftragen wir mit dem Lektorat unserer Schulungsunterlagen und sind damit vollauf zufrieden. Ihre sprachliche Stringenz, ihr ausgeprägter Sinn für Details sowie ihre Fähigkeit, Formulierungen zu verdeutlichen, ohne den Inhalt zu verändern, bringen einen echten Mehrwert für unsere pädagogischen Inhalte.»
Leitung Bildung, Acadis, Schweizerische Akademie für Fernunterricht
«Dank Interserv kann unsere Forschung einem breiteren Publikum zugänglich gemacht werden. So können wir auch französiche Leser:innen erreichen.»
Center for Security Studies an der ETH Zürich
«Wir vertrauen INTERSERV seit vielen Jahren unsere Übersetzungen an. Dank ihrer Hilfe erreichen unsere Informationen auch das internationale Publikum mühelos.»
Commune de Val de Bagnes
Unsere Spezialität
Neue Technologien
Die Kombination von Mensch und modernen Übersetzungstechnologien ermöglicht eine perfekte Balance zwischen automatisierter Effizienz für repetitive Aufgaben und menschlicher Expertise für Kreativität, kulturelles Feingefühl und Qualitätssicherung.
Unsere IT-Abteilung arbeitet stets am Puls der Zeit und bietet Ihnen massgeschneiderte Unterstützung mit State-of-the-Art Machine Translation, APIs und intelligenten Plugins, um eine nahtlose Integration und maximale Effizienz zu gewährleisten.
Unsere Sprachen