Wir freuen uns auf Ihren Anruf.
INTERSERV AG Zürich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sprache auswählen
1971
Gründung
978231+
Projekte
2
Standorte
1258+
Übersetzer:innen
150%
einsatzbereit
A++
Qualität
Die Welt der maschinellen Übersetzung MT hat sich mit der Einführung von Neural Machine Translation NMT revolutioniert. Diese innovative Technologie kombiniert Künstliche Intelligenz (KI) mit neuronalen Netzen, um Übersetzungen in bisher unerreichter Qualität zu ermöglichen.
Durch den Einsatz von KI und neuronaler maschineller Übersetzung (NMT) nutzen wir eine Technologie, die Effizienz und Qualität vereint. Sie revolutioniert die Art und Weise, wie Texte in verschiedene Sprachen übertragen werden – präzise, schnell und zukunftsorientiert. Profitieren Sie von den neuesten Technologie-Trends in Kombination mit menschlicher Fachkompetenz – für Übersetzungen, die in jeder Hinsicht überzeugen.
Neuronale maschinelle Übersetzung ist eine fortschrittliche Form der maschinellen Übersetzung, bei der KI-gestützte neuronale Netzwerke eingesetzt werden. Im Gegensatz zur traditionellen, rein regelbasierten maschinellen Übersetzung analysiert NMT nicht nur Wort-für-Wort-Strukturen, sondern bezieht den gesamten Kontext eines Satzes mit ein. Auf diese Weise erzeugt das System Übersetzungen, die natürlicher klingen, präziser sind und sich besser an die jeweilige Sprachkultur anpassen.
Neuronale maschinelle Übersetzung ist im heutigen Übersetzungsprozess Standard.
NMT basiert auf dem sogenannten Deep-Learning und verwendet künstliche neuronale Netze, die mit grossen Datenmengen trainiert werden. Die KI analysiert Satzstrukturen, Grammatik, Syntax und Semantik, um Übersetzungen zu generieren, die dem menschlichen Sprachgebrauch nahekommen. Durch kontinuierliches Lernen aus vorhandenen Übersetzungen verbessert das System die Qualität fortlaufend.
Die KI-gestützte maschinelle Übersetzung eignet sich besonders für technische Dokumentationen, Produktkataloge oder andere standardisierte Inhalte. Kreative oder hochsensible Texte profitieren zusätzlich von einer Nachbearbeitung durch menschliche Übersetzer:innen, dem sog. Post-Editing (MTPE), um sprachliche Feinheiten und kulturelle Nuancen zu gewährleisten.
Erfahren Sie mehr über unseren Service:
Computerunterstützte Übersetzungen, auch «Computer-Aided Translation» oder «Computer-Assisted Translation», kurz CAT genannt, sind von Menschen mithilfe von Computerprogrammen durchgeführte Übersetzungen eines Textes von einer Sprache in eine andere.
Bei der maschinellen Übersetzung hingegen führen Maschinen unter Einsatz künstlicher Intelligenz die Übersetzung eines Textes von einer Sprache in eine andere durch.
Eine NMT- bzw. KI-Übersetzung kostet zwischen CHF 1.00 und CHF 2.00 pro Normzeile à 50 Anschläge inkl. Leerschläge, wobei der Preis je nach verwendeter Engine und gewünschter Nachbearbeitung (Korrekturtiefe) variieren kann.
Die Übersetzung mit NMT bzw. KI dauert nur wenige Sekunden bis Minuten.
Erst die nachträgliche Überprüfung durch einen Sprachprofi fällt vom Zeitaufwand her ins Gewicht. Je nachdem, ob im Lektorat nur auf korrekte Wiedergabe des Inhalts oder eben auch auf Fachbegriffe und Stil geachtet werden soll, fällt bis zu einer Stunde Arbeit für die Korrektur von 5 Normseiten an.
Unsere Sprachen