rotating globe
translating all over the world

Korrektorat und Lektorat

Unser Service vereint die Stärken von Korrektorat und Lektorat, um Ihre Texte nicht nur fehlerfrei, sondern auch stilistisch überzeugend, klar und logisch zu gestalten. Mit einem geschulten Blick fürs Detail, viel Erfahrung im Korrektorat und Lektorat sowie einem sicheren Gespür für Sprache, Stil und Zielgruppe korrigieren wir jeden Text präzise nach Ihrer Vorgabe. 

Von der knappen Medienmitteilung bis zur umfangreichen Bachelorarbeit, Masterarbeit, Diplomarbeit oder Dissertation - unser Korrekturbüro übernimmt derem professionelle Korrektur genauso wie für Arbeiten, Bücher, Präsentationen, Werbetexte oder Geschäftsberichte und sorgt dafür, dass Fehler, Grammatik, Zeichensetzung sowie Orthografie stimmen.

Der massgeschneiderte Service deckt alle Bedürfnisse ab: von klassischem Korrekturlesen über umfassende Überarbeitung bis zu stilistischem Schliff, besserem Lesefluss und höherer Verständlichkeit.

Mit Fokus auf Inhalt, Wortwahl, Satzbau, Formatierung und Layout optimieren wir jeden Text so, dass er zur Zielgruppe passt und in Deutsch, Englisch oder Französisch gleichermassen überzeugt. 

Qualifizierte Fachübersetzer:innen

Korrektorat und Lektorat –
Textkorrektur in Perfektion

FAQ

Ist Ihre Frage nicht dabei?
Kontaktieren Sie uns!

E-Mail

Dürfen wir Sie mit der Qualität und dem Preis-Leistungs-Verhältnis überzeugen?

Kontaktieren Sie uns für eine kostenlose und unverbindliche Analyse Ihres Übersetzungsprojekts.

Jetzt Offerte verlangen

  • Commune de Marly

    «Für den Dienst für gesellschaftlichen Zusammenhalt ist es von zentraler Bedeutung, dass wir mit unserer Kommunikation alle Menschen unserer Stadt erreichen – ganz gleich, welche Sprache sie sprechen. INTERSERV liefert uns einwandfreie Übersetzungen aus dem Französischen in europäische Sprachen, aber auch in weitere Sprachen wie Arabisch, Tigrinya und Kurdisch.»

    Gemeinde Marly

  • EAWAG

    «Die Übersetzung unserer wissenschaftlichen Inhalte verlangt Genauigkeit, Fachkompetenz und Zuverlässigkeit. Interserv hat uns überzeugt. Wir vertrauen auf ihre Dienste.»

    Kommunikation, EAWAG

  • Pakka AG

    «Wir wollten, dass unsere Botschaft nicht nur ankommt, sondern auch zum Pakka-Spirit passt. Jetzt sind unsere Flyer und Broschüren auf Französisch.»

    Marketing, Pakka AG

  • Migrol AG

    «Seit vielen Jahren vertrauen wir auf die echten Sprachprofis von Interserv, die unsere dreisprachige Website authentisch und zuverlässig übersetzen – somit können wir unsere Kundschaft in der Deutschschweiz, Romandie und im Tessin optimal erreichen.»

    Marketing, Migrol AG

Unsere Spezialität

Fachübersetzungen für Wirtschaft,
Wissenschaft und Kultur

  • Juristische Übersetzungen, Rechtstexte

    Juristische Übersetzungen

    Rechtstexte, Gerichtsdokumente, Gutachten und Verträge.

  • Technische Übersetzungen: Bedienungsanleitungen und technische Dokumentationen

    Technische Übersetzungen

    Bedienungsanleitungen und technische Dokumentationen.

  • Marketing-Übersetzungen: Werbetexte, Markenbotschaften, Kampagnen, PR-Artikel und Claims

    Marketing-Übersetzungen

    Werbetexte, Markenbotschaften, Kampagnen, PR-Artikel und Claims.

Neue Technologien

Übersetzungsmanagement
mit Workflow-Automatisierung

Die Kombination von Mensch und modernen Übersetzungstechnologien ermöglicht eine perfekte Balance zwischen automatisierter Effizienz für repetitive Aufgaben und menschlicher Expertise für Kreativität, kulturelles Feingefühl und Qualitätssicherung.

Unsere IT-Abteilung arbeitet stets am Puls der Zeit und bietet Ihnen massgeschneiderte Unterstützung mit State-of-the-Art Machine Translation, APIs und intelligenten Plugins, um eine nahtlose Integration und maximale Effizienz zu gewährleisten.

  • Kundenportal: Geschützte Plattform zur Verwaltung der Übersetzungen

    Kundenportal

    Geschützte Plattform zur Verwaltung Ihrer Übersetzungen auf Servern in der Schweiz.

  • Maschinelle Übersetzung mit NMT, MT und KI

    Maschinelle Übersetzung

    Übersetzung mit modernen Technologien wie NMT und künstlicher Intelligenz (KI).

  • Firmeneigenes Translation Memory

    Translation Memory

    Mit dem eigenen Translation Memory bleiben Ihre Botschaften weltweit einheitlich und präzise.

  • Terminologiemanagement «termServ»

    Terminologiemanagement

    Verwalten und pflegen Sie Ihre Glossare und Wörterlisten mit «TermServ».

  • Simultandolmetscher bei der Arbeit in Schalldämmkabine an Fachkonferenz

    Simultandolmetschen für Tagungen und Kongresse

    Ob internationale Fachkonferenz, mehrsprachige Tagung oder hybrides Live-Eve ...

    Simultandolmetschen

  • Übersetzung 2026: Zwischen KI und Humanexpertise

    Übersetzung 2026:
    Zwischen KI und Humanexpertise

    Verändert KI nur die Abläufe im Übersetzungsprozess – oder auch die Rolle d ...

    Übersetzung 2026: Umfrage

Cookies Benutzereinstellungen
Wir verwenden Cookies, um Ihnen das beste Erlebnis auf unserer Webseite zu ermöglichen. Wenn Sie die Verwendung von Cookies ablehnen, funktioniert diese Website möglicherweise nicht wie erwartet.
Akzeptieren
Ablehnen
Analysen
Werkzeuge zur Analyse der Daten, um die Wirksamkeit einer Webseite zu messen und zu verstehen, wie sie funktioniert.
Google Analytics
Akzeptieren
Ablehnen
Speichern