INTERSERV AG Zürich:
INTERSERV SA Lausanne:
Sprache auswählen
1971
Gründung
978231+
Projekte
2
Standorte
1258+
Übersetzer:innen
150%
einsatzbereit
A++
Qualität
Ein professioneller Auftritt in der spanischen Sprache öffnet Ihnen die Türen zu einem breiten internationalen Markt, denn Spanisch ist die zweithäufigste Muttersprache weltweit und drittmeist genutzte Sprache im Internet. Unser Übersetzungsbüro bietet hochwertige Deutsch-Spanisch-Übersetzungen, die sowohl sprachlich als auch kulturell auf die Bedürfnisse der Zielregion zugeschnitten sind.
Spanisch ist Amtssprache in 21 Ländern und wird etwa von 500 Millionen Menschen gesprochen, vor allem in Spanien, Lateinamerika und Teilen der Karibik. Zusätzlich wird es in internationalen Organisationen wie den Vereinten Nationen verwendet. Unsere spezialisierten Fachübersetzer:innen verfügen über langjährige Erfahrung und tiefgehendes Verständnis für die Besonderheiten der spanischen Sprache, einschliesslich regionaler Varianten und Fachterminologie.
Die Übersetzung vom Deutschen ins Spanische erfordert nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch kulturelles Feingefühl und die Anpassung an spezifische Standards der Zielregion. Wortwahl, Grammatik und Stil unterscheiden sich oft erheblich und sind insbesondere bei Übersetzungen entscheidend.
Das Spanische wird hauptsächlich zwischen dem Kastilischen Spanisch (ES) in Spanien und dem Lateinamerikanischen Spanisch (LA) unterschieden.
Die Wahl zwischen kastilischem und lateinamerikanischem Spanisch hängt von der Zielregion und Zielgruppe ab. Während neutrale Übersetzungen oft möglich sind, ist die Anpassung an regionale Besonderheiten entscheidend für eine authentische und effektive Kommunikation. Unsere Übersetzer:innen stammen aus der entsprechenden Zielregion und passen den Text gezielt an die lokalen Gepflogenheiten an.
Im Spanischen ist die richtige Verwendung von Akzenten (á, é, í, ó, ú) und Sonderzeichen wie «ñ» essenziell für die Bedeutung des Textes. Fehler in Akzenten können zu Missverständnissen führen.
Durch die grammatikalischen und stilistischen Eigenschaften des Spanischen kann der Zieltext in der Regel 15 – 30 % länger ausfallen als der deutsche Ausgangstext.
Unsere Übersetzer:innen achten darauf, die Kürze und Prägnanz beizubehalten, ohne den Inhalt oder die Aussagekraft zu verlieren.
Ihr Erfolg auf internationalem Parkett beginnt mit der richtigen Übersetzung. Vertrauen Sie auf unser Übersetzungsbüro für professionelle Deutsch-Spanisch-Übersetzungen, die Ihre Botschaft überzeugend in die Welt tragen.
Seit 1971 haben wir erfolgreich Projekte für Unternehmen, Institutionen und Privatpersonen umgesetzt. Ob kleine Übersetzung oder grosses Projekt mit engem Zeitrahmen – wir passen uns Ihren Anforderungen an. Unsere Fachübersetzer:innen verfügen über fundiertes Fachwissen und umfassende Projekterfahrung.
Übersetzungen erfolgen stets in die Muttersprache, um sprachliche Nuancen und kulturelle Besonderheiten zu berücksichtigen. Ob Technik, Medizin, Recht oder Marketing – wir garantieren korrekte Terminologie und flüssigen Stil.
CHF 50.00 bis CHF 120.00 exkl. MWST kosten Übersetzer:innen pro Stunde in der Schweiz.
Der Preis variiert je nach gewünschter Ausführung und hängt u. a. davon ab, ob es sich um eine schriftliche oder mündliche Übersetzung handelt und ob die Übersetzung vor Ort oder remote ausgeführt werden soll. Auch die Ausbildung und Berufserfahrung sowie momentane Auslastung des Sprachprofis können die Kosten beeinflussen.
Ein Lektorat kostet um CHF 120.00 exkl. MWST pro Stunde. Es ist davon auszugehen, dass Übersetzer:innen rund 5 Normseiten pro Stunde überprüfen können, wobei der Sprachvergleich inbegriffen ist.
Eine professionelle Übersetzung beinhaltet, anders als eine maschinelle Übersetzung oder eine Übersetzung durch die Künstliche Intelligenz, immer die Mitarbeit eines Menschen. Menschliche Arbeit, insbesondere, wenn sie von ausgebildeten und erfahrenen Fachspezialistinnen und Fachspezialisten stammt, hat ihren Preis.
Die professionelle Übersetzung von 1'000 Wörtern kostet rund CHF 200.00 bis CHF 700.00 exkl. MWST. Der Preis ist abhängig vom Verwendungszweck (z. B. maschinelle Übersetzung mit Lektorat oder Fachübersetzung?) und der gewünschten Sprache (z. B. Englisch oder Burmesisch?).
INTERSERV übersetzt in alle Weltsprachen, darunter auch seltenere Sprachen wie beispielsweise Baskisch, Esperanto, Latein, Katalanisch und weitere.
Als Erstes hilft es, sich bewusst zu werden, welcher Zweck mit der Übersetzung verfolgt wird. Habe ich beispielsweise eine E-Mail in Russisch erhalten und benötige ich nur einen kurzen Überblick, um zu entscheiden, wie in der Sache weiter verfahren werden soll? Dann ist man mit einem kostenlosen Übersetzer wie beispielsweise translate.google.com oder deepl.com wohl am besten beraten.
Soll aber z. B. die Ledigkeitsbescheinigung des ausländischen Partners zwecks Heirat in der Schweiz übersetzt werden, so akzeptiert das Zivilstandsamt nur eine notariell beglaubigte Übersetzung eines professionellen Übersetzungsbüros. Im Zweifel hilft das Team der Kundenbetreuung gerne weiter.
Interserv bietet auch Dolmetschdienste vor Ort an, z. B. zur Unterstützung bei Behördengängen, notariellen Beurkundungen, Immobilienkauf oder Hochzeiten.
Auch wenn eine Schulung, Tagung oder Konferenz simultan verdolmetscht werden soll, sind die professionellen Simultandolmetscher:innen von Interserv jederzeit gerne zur Stelle.
Wünschen Sie, dass unsere Sprachprofis zu Ihnen ins Unternehmen kommen, um Ihre Texte direkt in Ihren Räumlichkeiten zu übersetzen? Bitte kontaktieren Sie uns.
Wir übersetzen in alle 5 Idiome Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Vallader und Puter sowie in die künstlich geschaffene Standardsprache Rumantsch Grischun.